Psalms 69:20
LXX_WH(i)
20
G3680
N-ASM
[68:21] ονειδισμον
G4328
V-AAI-3S
προσεδοκησεν
G3588
T-NSF
η
G5590
N-NSF
ψυχη
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G5004
N-ASF
ταλαιπωριαν
G2532
CONJ
και
G5278
V-AAI-1S
υπεμεινα
G4818
V-PAPAS
συλλυπουμενον
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουχ
G5225
V-AAI-3S
υπηρξεν
G2532
CONJ
και
G3870
V-PAPAP
παρακαλουντας
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουχ
G2147
V-AAI-3P
ευρον
DouayRheims(i)
20 (69:21) In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
KJV_Cambridge(i)
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
Brenton_Greek(i)
20 Ὀνειδισμὸν προσεδόκησεν ἡ ψυχή μου καὶ ταλαιπωρίαν· καὶ ὑπέμεινα συλλυπούμενον, καὶ οὐχ ὑπῆρξε, καὶ παρακαλοῦντας, καὶ οὐχ εὗρον.
JuliaSmith(i)
20 Reproach broke my heart, and I shall be ill at ease: and I shall hope for comforting, and none; and for those consoling, and I found not
JPS_ASV_Byz(i)
20 (69:21) Reproach hath broken my heart; and I am sore sick; and I looked for some to show compassion, but there was none; and for comforters, but I found none.
ReinaValera(i)
20 La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
Indonesian(i)
20 (69-21) Penghinaan telah membuat aku patah hati, dan aku putus asa. Kucari belas kasihan, tetapi sia-sia, kucari penghibur, tapi tidak kudapati.
ItalianRiveduta(i)
20 Il vituperio m’ha spezzato il cuore e son tutto dolente; ho aspettato chi si condolesse meco, non v’è stato alcuno; ho aspettato dei consolatori, ma non ne ho trovati.
Lithuanian(i)
20 Pajuoka plėšo mano širdį, aš pavargau. Aš laukiau pasigailėjimo, bet jo nėra, ieškojau guodėjų, tačiau neradau.
Portuguese(i)
20 Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.